Sudwall
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.


étude des fortifications allemandes sur la côte méditerranéenne en France
 
AccueilAccueil  RechercherRechercher  Dernières imagesDernières images  S'enregistrerS'enregistrer  Connexion  
15 AOUT 1944 IL Y A 80 ANS : LES ALLIES DEBARQUENT EN PROVENCE - OPERATION DRAGOON
NOUVEAU SITE DE VENTE SUR LE NET POUR LA LIBRAIRIE HISTOIRE ET FORTIFICATIONS
VEUILLEZ AUSSI NOUS RETROUVER SUR FACEBOOK AVEC LES PAGES PERSO ET DE GROUPES : "ATLANTIKWALL- SUDWALL " - " LA COTE D'AZUR EN GUERRE 1939 -1945 " - " FMBR FORTIFICATIONS DE MARSEILLE ET DES BOUCHES DU RHONE 1942 1944 " - "AGDE SOUS L'OCCUPATION " - " BUNKER 638 TAMARISSIERE AGDE HISTOIRE 39-45 " - " RIVIERA 44 " - " SUD FORTIF " - " SECTEUR FORTIFIE DES ALPES MARITIMES OFFICIEL " - " LA BATAILLE DES ALPES JUIN 1940 " - " LIBRAIRIE HISTOIRE ET FORTIFICATIONS " - CASEMATES DU SUD
Le Deal du moment : -29%
DYSON V8 Origin – Aspirateur balai sans fil
Voir le deal
269.99 €

 

 Traduction allemande

Aller en bas 
3 participants
AuteurMessage
ICARE

ICARE


Nombre de messages : 526
Age : 51
lieu : Aubagne - Bouches du Rhone
Date d'inscription : 21/12/2007

Traduction allemande Empty
MessageSujet: Traduction allemande   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 12:57

Bonsoir s'il vous plait , y aurait- il une personne pouvant me traduire cette phrase en allemand svp


FUR ARBET ZUM SCHUTZE DEUTCH LANDS


C'est le revers d'une médaille !

Merci et bien amicalement
ICARE
Revenir en haut Aller en bas
EKAERGOS
Spécialité: armement
Spécialité: armement
EKAERGOS


Nombre de messages : 2264
Age : 65
lieu : Grand Sud
Date d'inscription : 27/10/2008

Traduction allemande Empty
MessageSujet: R.A.D   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 13:22

Bonsoir ICARE

Sur l'avers de la Médaille il n'y aurait pas des fois un dessin avec une Pelle avec le fer en haut au milieu de deux branches en "V" et les lettresR.A.D ?
Revenir en haut Aller en bas
EKAERGOS
Spécialité: armement
Spécialité: armement
EKAERGOS


Nombre de messages : 2264
Age : 65
lieu : Grand Sud
Date d'inscription : 27/10/2008

Traduction allemande Empty
MessageSujet: Médaille du "Westwall"   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 13:56

http://images.google.fr/imgres?imgurl=http://www.wehrmacht-awards.com/service_awards/west_wall_medal_files/wwmf.jpg&imgrefurl=http://www.wehrmacht-awards.com/service_awards/west_wall_medal.htm&usg=__inu3WcAxh4xDB61ByZ78CIv0apI=&h=398&w=250&sz=38&hl=fr&start=19&tbnid=k363Rz1KqKiw2M:&tbnh=124&tbnw=78&prev=/images%3Fq%3D%2522Fur%2BArbeit%2Bzum%2Bschutze%2BDeutschlands%2522%26gbv%3D2%26hl%3Dfr
Désolé c'est en anglais mais en gros il s'agit d'une médaille pour tous ceux* qui ont participé à la construction du "Westwall" ;également appelé "Ligne Siegfried" par les alliés; sur la frontière occidentale de l'Allemagne jusqu'en 1940. Une deuxieme frappe eu lieu en 1944 quand du fait de l'avance allièe le "Westwall" eut besoin de réaménagements.
@+

* Et non pas aux seuls membres du Reich Arbeit Dienst (R.A.D = Service du Travail du Reich)
Revenir en haut Aller en bas
ICARE

ICARE


Nombre de messages : 526
Age : 51
lieu : Aubagne - Bouches du Rhone
Date d'inscription : 21/12/2007

Traduction allemande Empty
MessageSujet: Re: Traduction allemande   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 14:03

Hé salut mon ami ,

Alors comme ça tu parles l'allemand. Alors non seulement tu sais bien manipuler le pied à coulisse,
tu identifies bien les douilles et marquages ,
mais en plus tu es bilingue.

Fais tu parti aussi des services secrets ? lol!

Non je te charrie mais je t'apprécie beaucoup ici sur notre site.

Ci joint la photo en question . C'est juste une traduction pour ma
culture générale. Merci
Bien amicalement
ICARE

Traduction allemande Bpq6fw2kkgrhgohdcekjw2k
Revenir en haut Aller en bas
EKAERGOS
Spécialité: armement
Spécialité: armement
EKAERGOS


Nombre de messages : 2264
Age : 65
lieu : Grand Sud
Date d'inscription : 27/10/2008

Traduction allemande Empty
MessageSujet: Re: Traduction allemande   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 14:32

Merci mais:
Je ne parle absolument pas allemand* mais je te propose comme traduction:
"Pour le Travail qui protège les Terres d'Allemagne"

Mais c'est sur , Intenet favorise les langues ;je me suis même remis à l'italien;. Il n'y a que le français que je maltraite parfois car je fais des fautes Traduction allemande 50523 que je fais rarement sur papier '??? En revanche il est une langue qui me donne le plus grand mal c'est ....le SMS ou "Texto-Forumnien" lol!

Quand au secret je n'ai pas une "Enigma"ni une "Ultra" mais un"Toshiba" lol! qui facilite bien des choses quand on tape une phrase sur le moteur de recherche ... Traduction allemande 752332

* Pour l'allemand et l'italien on trouve des dicos ;petits et gros ;pour quelques euros (Yo ! quelles rimes! Traduction allemande 91757 ) dans tout les dépot-ventes .
Revenir en haut Aller en bas
ICARE

ICARE


Nombre de messages : 526
Age : 51
lieu : Aubagne - Bouches du Rhone
Date d'inscription : 21/12/2007

Traduction allemande Empty
MessageSujet: Re: Traduction allemande   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 15:15

Slt
T'as bien raison, c'est vrai que j'aurai pu demander la traduction moi même , mais cela ne m'a même pas effleurer l'esprit. scratch
J'ai pas de bons réflexes !
Merci beaucoup pour tes infos, je sais que je peux compter sur toi.

Avec toute mon amitié
ICARE
Revenir en haut Aller en bas
CALCINE Jacques
Spécialiste radariste et aviation
Spécialiste radariste et aviation
CALCINE Jacques


Nombre de messages : 478
Age : 75
lieu : Chantilly (60)
Date d'inscription : 08/01/2008

Traduction allemande Empty
MessageSujet: traduction allemande   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 15:26

Bonsoir,
çà me fait penser à une séquence du film "la vache et le prisonnier" où Fernandel, avant de s'évader, distribue ses livres à ses collègues, en disant "l'italien sans peine,... l'anglais sans peine,... et l'allemand sans douleur !!".
Revenir en haut Aller en bas
EKAERGOS
Spécialité: armement
Spécialité: armement
EKAERGOS


Nombre de messages : 2264
Age : 65
lieu : Grand Sud
Date d'inscription : 27/10/2008

Traduction allemande Empty
MessageSujet: Re: Traduction allemande   Traduction allemande EmptyMar 31 Mar 2009 - 15:50

ICARE je ne vouais pas dire que tu aurais du demander la traduction du texte par GOUGHEUL ou autres ;mais seulement qu'en tapant exactement le texte ;à condition qu'il ne soit ni trop court... ni trop long dans le moteur de recherche et en particulier en sélectionnant "Images" tu as pas mal de chances de trouver l'objet en question.
Concernant l'option traduction de GOUGHEUL ,c'est une horreur ! Il vaut mieux taper "Dictionnaire XXXX-Français" et tu auras une série de sites te proposant une traduction je t'en mets un parmi d'autres http://www.reverso.net/text_translation.asp?lang=FR

Pour J CALCINE elle est effectivement trés bonne lol! mais dans un genre plus hard je me bidonne toujours autant quand dans "les Barbouzes" de Lautner on présente le "Barbouze" allemand:

"Herr Doktor Müller , surnommé "le Bon Docteur" ,auteur d'un ouvrage ;hélas épuisé; intitulé: "La Thérapie du Mensonge ...ou les 108 points sensibles du corps humain" (De Mémoire et ç'est du AUDIART tout craché..)
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Traduction allemande Empty
MessageSujet: Re: Traduction allemande   Traduction allemande Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traduction allemande
Revenir en haut 
Page 1 sur 1

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Sudwall :: PARTAGE DE DOC-
Sauter vers: